订书机、回形针、修正带……这些冷门的文具英文
文具:stationery;首先来说说文具的英文,这个单字的发音分别有两个单词,也就是说有两个单字的发音是相同的。一个是stationery,“文具”的意思,另一个则是stationary,“固定的,静止的”意思;这两个单字的组成也仅有一个字母的细微差别,但两者意思却相差很大。
书写类文具
钢笔:fountain pen;告诉大家一个很好记忆的方法,我们在用钢笔写字的时候,墨水犹如喷泉般涌出来,所以就是fountain,再加pen,就等于fountain pen,钢笔的意思啦!
自动铅笔:mechanical pencil / propelling pencil;
虽然自动铅笔确实有automatic pencil的讲法,但真正的说法其实是mechanical pencil或propelling pencil。前者是美式说法,mechanical代表“机械、手动操作”的意思;后者则是英式说法,propelling代表“推进”的意思,根据这两个单词的意思也可以判断出两者都是使用自动铅笔时非常适合、恰当的形容和描述。
荧光笔:highlighter;highlight本身就有“强调”的意思,而荧光笔的作用也恰好为了强调和突出一段文字中的重点内容,是不是特别好记呢?
马克笔、签字笔:marker;马克笔、签字笔的英文说法是marker;但除此之外,如果你去过美国,可能还听到过sharpie的说法。这是因为sharpie是美国非常大的签字笔品牌,因为品牌很大,所以渐渐地sharpie也成了“签字笔”的说法啦。
此外,日常中还会用到这些笔,油性笔:ballpoint pen,中性笔:rollerball pen,水性笔:gel pen。
图片来源:网络
涂改类文具
修正液:correction fluid / liquid paper / whiteout;correction:校正,fluid:液体,两者合并在一起就是“修正液”的意思。另外,和上面一样,有两个修正液品牌也因为时间长、品牌大而衍生成了修正液物品的代称,两者分别为:liquid paper 和 whiteout。
图片来源:网络
修正带:correction tape;除了有液体外的修正液,市面上也有固体类修正带,它的英文只需将液体“fluid”改为胶带“tape”即可。
装订类文具
打洞器:hole punch;hole:洞,punch:用力按、打孔;大家都知道,使用打洞器打洞时都需要稍微用力按压才能打洞,所以这个单词的组成是不是同样很好联想呢?
图片来源:网络
订书机:stapler;既然订书机所对应的英文是stapler,那大家是不是同样很好奇订书机里的订书针又是什么呢?其实非常简单和好记,只要去掉一个“e”,“staple”就是订书针的意思哦。
长尾夹:binder clip;bind:装订、捆绑,顾名思义,长尾夹就是用来将许多的纸整理后夹起来、装订好,所以才会用binder这个词,很容易记忆哦。除此之外,我们也会经常用回形针来固定少量的纸张,它所对应的英文则是“paper clip”。
图片来源:网络
图钉:thumbtack;thumb:大拇指,tack作为动词有“钉”的意思。在生活中我们使用图钉也都是用大拇指将其按在公告牌上固定住,因此,thumbtack也就是图钉的意思啦。
图片来源:网络
以上就是书写类、涂改类及装订类的一些文具用品的英文单字啦!生活中,你还会经常使用哪些文具,你又是否知道它的英文呢?欢迎在评论区留言让更多的人知道哦!